-
1 иметь смысл
v1) gener. löhnen (что-л. сделать), sich löhnen (что-л. сделать), sich verzählen (что-л. делать), Sinn ergeben2) colloq. sich lohnen, Hand und Fuss haben, Sinn machen -
2 иметь смысл
1) General subject: be worth-while, make sense, Sinn machen, make good sense2) Mathematics: be meaningful, be sensible, be worthwhile, have meaning3) Psychology: have sense4) Business: add up5) Makarov: be worth -
3 нос
m (29; 'а/'у; в -у; pl. e.) Nase f ( под Т vor D; из-под Р vor D weg; в В durch A; с Р, на нос P pro A); Schnabel; Mar., Flgw. Bug; fig. Nasenspitze f; носик, носок; F вешать fig.; на носу F vor der Tür; et. steht bevor; F не по носу (Д) nicht nach jemandes Sinn; под нос F in den Bart; показать нос F e-e lange Nase machen; F оставить с носом (В), P натянуть нос (Д) jemandem e-e Nase drehen od. jemanden hereinlegen; остаться с носом F leer ausgehen, mit langer Nase abziehen; кровь идёт носом (у Р jemand ) hat Nasenbluten; (хоть) кровь из носу P um jeden Preis* * *из-под Р vor D weg;в В durch A;с Р, на нос pop pro A); Schnabel; MAR, FLGW Bug; fig. Nasenspitze f; → носик, носок; fam → вешать fig.;на носу́ fam vor der Tür; et. steht bevor;по́д нос fam in den Bart;показа́ть нос fam eine lange Nase machen;fam оста́вить с но́сом (В), pop натяну́ть нос (Д) jemandem eine Nase drehen oder jemanden hereinlegen;оста́ться с но́сом fam leer ausgehen, mit langer Nase abziehen;(хоть) кровь и́з носу pop um jeden Preis* * *<но́са>мнос крючко́м Hakennase fвздёрнутый нос Stupsnase fводи́ть за́ нос an der Nase herumführenзаруби́ть себе́ на носу́ перен sich hinter die Ohren schreibenоста́ться с но́сом leer ausgehenна носу́ вы́боры die Wahlen stehen vor der Tür* * *n -
4 С чувством, с толком, с расстановкой
(А. Грибоедов. Горе от ума, д. 2, явл. 1 - 1824 г.) Mit Gefühl, mit Sinn und mit Betonung (A. Gribojedow. Geist bringt Kummer. Übers. J. von Guenther). Bei Gribojedow bezieht sich der Ausdruck aufs Vorlesern (с расстано́вкой svw. unter Beachtung aller logischen Pausen). Verallgemeinert in dem Sinn: ohne Übereilung, mit Verstand, gründlich (etw. machen).Русско-немецкий словарь крылатых слов > С чувством, с толком, с расстановкой
-
5 ерунда
F f Unsinn m, Blödsinn m, Quatsch m; ерунда! e-e Lappalie! ерундить P (15 e.) Quatsch reden od. machen* * *ерунда́ fam f Unsinn m, Blödsinn m, Quatsch m;* * *ерунд|а́<-ы́>ж1. разг (чепуха́) Unsinn m, dummes Zeug nt2. разг (пустя́к) Kleinigkeit f* * *n1) gener. albernes Zeug, (вся эта) der ganze Kram, einfältiges Zeug2) colloq. Bescherung, Gebabbel, Geschwafel, Lumperei, Mist, Schnickschnack, Tinnef, Unsinn3) dial. Sperenzchen (Spirenzchen (êàê âàðèàíò))4) obs. Allotria5) liter. Käse6) jocul. der sechste Sinn7) rude.expr. Bockmist8) deprecat. Zeug, Blödsinn9) vien. Ballawatsch, Pallawatsch10) avunc. Quark, Quatsch, Quatsch mit Soße (на постном масле), Stuß, Zimt, Zinnober, Zeugs, Heckmeck11) derog. Schmarren -
6 засесть
засаживаться, заседать2* * *засе́сть → засаживаться, заседать2* * *зас|е́сть<-я́ду, я́дешь> свнпрх разг stecken bleibenзасе́сть за уро́ки sich an die Hausaufgaben machenзасе́сть за рабо́ту sich an die Arbeit machenоско́лок засе́л в груди́ der Splitter ist in der Brust stecken gebliebenзасе́сть в кре́пость sich in der Festung verschanzenзасе́сть в уме́ nicht aus dem Sinn kommenзасе́сть гвоздём stecken bleiben* * *vliter. (прочно) sich festhaken (о мысли, идее) -
7 интересоваться
v1) gener. (не) (keinen) Sinn für etw. (A) häben (чем-л.), für (A) sich für etw. interessieren (чем-л.), (чем-л.) für (etw.) aufgeschlossen sein, hinter (j-m) her sein (кем-л.), sich (D) etwas aus einer Sache (D) mächen (чем-л.), sich (D) viel aus etw. (D) mächen (чем-л.), sich interessieren (÷åì-ë.; für A), sich interessieren (für A) (чем-л.)2) colloq. (cильно)(чем или кем то) scharf sein (auf)3) f.trade. Interesse zeigen, sich interessieren (чем-л.) -
8 Ай, Моська! Знать она сильна,/ Что лает на слона!
(И. Крылов. Слон и Моська - 1808 г.) An unserm Spitz ist sicher etwas dran,/ er bellt sogar den Elefanten an! (I. Krylow. Der Elefant und das Hündchen. Übers. R. Bächtold). Moska (hier: beliebter Name für kleinere Hunde; ursprünglich svw. Mops) bellt einen Elefanten an, der ihn aber gar nicht beachtet. Nach dem Sinn seines Handelns gefragt, gesteht der Spitz, er tue es, um den Eindruck zu erwecken, er sei ein starkes Tier. Übertragene Bedeutung des Zitats: Jmd. wagt es, einen gefährlichen [bedeutenden] Gegner anzugreifen, also muss er selber gefährlich [bedeutend] sein. Die Worte aus der Krylowschen Fabel werden in zwei etw. verschiedenen Situationen zitiert:1) wenn jmd. eine kleinliche, aber boshafte Kritik an etw. Großem übt, und2) wenn jmd. etw. kritisiert bzw. jmdn. angreift, nur um auf sich selbst aufmerksam zu machen.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Ай, Моська! Знать она сильна,/ Что лает на слона!
-
9 Не в ту степь
(‣ оперетта "Свадьба в Малиновке", сцена 15, текст Л. Юхвида и В. Типота, музыка Б. Александрова - 1937 г.) Unübersetzbarer umgangssprachlicher Ausdruck, dem folgende Szene aus "Hochzeit in Malinowka", einer populären sowjetischen Operette, Text von L. Juchwid und W. Tipot, Musik von B. Alexandrow, zugrunde liegt: Ein aus dem 1. Weltkrieg heimkehrender russischer Soldat, der nach seinen Worten "durch ganz Europa marschiert" ist, führt in einem Dorf dem damals modischen Tanz Twostep vor, aus dessen englischer Bezeichnung er volksetymoligisch die ähnlich klingende russische Wortverbindung В ту степь, wörtlich: In jene Steppe macht. Aus dieser Wortfügung hat sich der Ausdruck Не в ту степь (танцева́ть) (scherzh., salopp) falsch tanzen, einen ganz anderen Tanz tanzen entwickelt, im weiteren Sinn: etw. verkehrt machen ≈ umgekehrt wird ein Schuh daraus. -
10 Сжечь свои корабли
(выражение, восходящее к древности: некоторые полководцы, чтобы лишить свои войска возможности отступить или бежать, сжигали свои корабли; в новое время Э. Кортес подавил таким образом мятеж, вспыхнувший среди его наёмников, когда его корабли в 1519 г. прибыли в Мексику) Seine Schiffe [Die Brücken] hinter sich verbrennen (ein auf das Altertum zurückgehender bildlicher Ausdruck: manche Feldherren sollen ihre Schiffe bzw. die Brücken hinter sich verbrannt haben, um ihrem Heer jeden Rückzug unmöglich zu machen; in neuerer Zeit unterdrückte H. Cortés auf diese Weise eine Meuterei, die unter seinen Landsknechten ausbrach, als seine Schiffe 1519 Mexiko erreichten). In übertragenem Sinn: einen Schritt tun, der nicht rückgängig gemacht werden kann und andere Entscheidungen ausschließt. -
11 нос
m (29; 'а/'у; в -у; pl. e.) Nase f ( под Т vor D; из-под Р vor D weg; в В durch A; с Р, на нос P pro A); Schnabel; Mar., Flgw. Bug; fig. Nasenspitze f; носик, носок; F вешать fig.; на носу F vor der Tür; et. steht bevor; F не по носу (Д) nicht nach jemandes Sinn; под нос F in den Bart; показать нос F e-e lange Nase machen; F оставить с носом (В), P натянуть нос (Д) jemandem e-e Nase drehen od. jemanden hereinlegen; остаться с носом F leer ausgehen, mit langer Nase abziehen; кровь идёт носом (у Р jemand ) hat Nasenbluten; (хоть) кровь из носу P um jeden Preis -
12 чувствовать
, <по> ( себя sich) fühlen, empfinden (к Д für A), spüren; erfassen, Sinn (für A) haben; давать чувствовать spüren lassen ( Д jemanden); давать себя чувствовать чувствоваться sich bemerkbar machen, zu spüren sein; начинать -ся spürbar werden; чувствовалось man spürte od. ahnte -
13 чувствовать
, <по> ( себя sich) fühlen, empfinden (к Д für A), spüren; erfassen, Sinn (für A) haben; давать чувствовать spüren lassen ( Д jemanden); давать себя чувствовать чувствоваться sich bemerkbar machen, zu spüren sein; начинать -ся spürbar werden; чувствовалось man spürte od. ahnte
См. также в других словарях:
Sinn machen — Sinn haben; Sinn ergeben; sinnvoll sein … Universal-Lexikon
Sinn haben — Sinn machen (umgangssprachlich); Sinn ergeben; sinnvoll sein … Universal-Lexikon
Sinn ergeben — Sinn haben; Sinn machen (umgangssprachlich); sinnvoll sein … Universal-Lexikon
Sinn und Form — – Beiträge zur Literatur Beschreibung deutsche Literaturzeitschrift Verlag Aufbau, Berlin … Deutsch Wikipedia
Sinn — Sinn: Das auf das dt. und niederl. Sprachgebiet beschränkte Substantiv (mhd., ahd. sin, niederl. zin) wurde schon in ahd. Zeit wie heute auf Verstand und Wahrnehmung bezogen. Auf eine ältere Bedeutung weist das starke Verb »sinnen« (s. d.), das… … Das Herkunftswörterbuch
Sinn — Semantik; Sinngehalt; Aussage; Bedeutung; Ziel; Nutzen; Sinnhaftigkeit; Zweck * * * Sinn [zɪn], der; [e]s, e: 1. <ohne Plural> geistiger Gehalt einer Sache: er konnte den Sinn seiner Worte nicht verstehen; die Lehrerin fra … Universal-Lexikon
Sinn — 1. Instinkt, Wahrnehmungsfähigkeit, Wahrnehmungsvermögen; (geh.): Empfindungsvermögen; (Psychol., Philos.): Perzeptibilität. 2. Affinität, Empfinden, [Fein]gefühl, Geschmack, Verständnis; (bildungsspr.): Sentiment; (ugs.): Antenne, Riecher,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Sinn — 1. All mit Sinnen melkt de Buer den Bullen. – Bueren, 34; Schambach, II, 6; Kern, 585; Hauskalender, III. Der Bauer übereilt sich nicht, er thut alles mit Gemächlichkeit. Holl.: Alles met zinnen. (Harrebomée, II, 503a.) 2. Alle unser sin und mot… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Sinn (Uhrenmarke) — Logo Sinn Spezialuhren ist ein Hersteller von mechanischen Armbanduhren mit Sitz in Frankfurt am Main. Das Unternehmen wurde 1961 von dem Blindfluglehrer und Piloten Helmut Sinn unter dem Namen „Helmut Sinn Spezialuhren“ gegründet … Deutsch Wikipedia
Sinn — Mit jemandem eines Sinnes sein: völlig mit seinen Ansichten übereinstimmen; Anderen Sinnes werden: sich überzeugen, umstimmen lassen, seine vorgefaßte Meinung, Absicht ändern.{{ppd}} Keinen Sinn für etwas haben, auch: Einem geht der Sinn dafür … Das Wörterbuch der Idiome
Kleider machen Leute — ist eine Novelle des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Erstmals 1874 im zweiten Band der Novellensammlung Die Leute von Seldwyla erschienen, gehört sie zu den bekanntesten Erzählungen der deutschsprachigen Literatur, diente als Vorlage für… … Deutsch Wikipedia